The sentence is:「『恋』じゃないかもしれないけど 『愛』ならあるよ」
I tried looking up the difference between 恋 and 愛 , but I feel like I still don't have a complete grasp over it.
A temporary translation I have is: "I might not be in love, but maybe I can learn to love you." I got it from the idea that 愛 focuses more on the person who is the object of your love, while 恋 is more on the feelings you have for the person.
If anyone could help me with my lacking understanding, I'd really appreciate it. Thank you!