1

I'm struggling with figuring the function of the particle と in this sentence from a book of Japanese literature in parallel text from the beginning of 夏目漱石's 夢十夜:

腕組をして枕元に坐っている、仰向に寝た女が、静かな声でもう死にますと云う。

The parallel text to this sentence translates this to:

I was sitting with my arms crossed by the bedside of a woman. She was lying on her back.
. . .

I do understand how the sentence was thus translated; however, I don't understand the function of the particle と in the sentence.
Can someone elaborate on the use of と in this sentence?

Your Answer

By clicking "Post Your Answer", you acknowledge that you have read our updated terms of service, privacy policy and cookie policy, and that your continued use of the website is subject to these policies.

Browse other questions tagged or ask your own question.