0

I'm trying to translate the sentence 'at home, she's very talkative but at school, she never talks/is very shy' roughly into Japanese. Does '家に、とてもおしゃべりですが、学校に、ぜんぜん話しません' make sense? If not, how should I reword it?

1 Answer 1

3
  • As a place marker, you have to use で instead of these two に. に is used with motion verbs (such as 行く, 来る, 動く) and verbs that describes existence (such as いる, ある, 住む). See: Particles: に vs. で
  • This is a typical case where contrastive-wa has to be used.
  • I think there are a bit too many commas, although this is a minor problem.

Corrected version:

(彼女は)家ではとてもおしゃべりですが、学校ではぜんぜん話しません。

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .