Hi what's the difference between these three forms?. I have made some research but they all seem to mean "As if". In the specific, とばかりに appears to mean "As to say", (と言わ)んばかりに "As he/she wanted to say" and かのごとく "As if". Can you explain me how to use them correctly?
1
-
It might help if you further reveal the findings of your research and provide some example sentences. – BJCUAI Feb 24 '18 at 19:24
Add a comment
|
You have almost answered your question already. とばかりに follows someone's statement, feeling, etc., because this と is a quotative particle. It means "as if to say."
- やれやれとばかりに振り返った。
- よく聞いてくれたとばかりに話し始めた。
- 信じられないとばかりに目を見開いた。
- そのことを当然(だ)とばかりに受け入れていた。
You can even use brackets with とばかりに:
「信じられない」とばかりに目を見開いた。
(まるで)~かのごとく is just "as if":
- バネに弾かれたかのごとく立ち上がった。
- 体が鉛でできているかのごとく重い。
- そのことを当然であるかのごとく受け入れていた。
-
Sorry could you also insert some examples of んばかりに? I edited the post because originally I have written two times にばかりに, instead of んばかりに. 🙏 – Alex16 Feb 25 '18 at 6:26