The following sentences are from the JP children's book よだかの星:
「ね、まあ、あのくちのおおきいことさ。きっと、かえるの親類か何かなんだよ。」
The 2nd sentence feels like an implied question e.g. "Surely, [he] is kin of a frog or something." (implying that the speaker suspects the nighthawk isn't the kin of a frog, but something else entirely")
But (as far as I know) a sentence that ends in だよ is always declarative unless a "question word" is included. e.g. "Surely, [he] is kin of a frog or something." (The speaker has no suspicions. It's simply a matter of fact that the nighthawk is the kin of either "a frog" or "something").
Now since the expression 何か uses the 何 kanji (which is also used in other interrogative words, like "what") I wondered if 何か in this context could function as a "question word" and carry a questioning tone. e.g. "I am going to do something?"
Another example of the 1st tone: "My dog is a hound... or something...."
(this sentence isn't technically a question, but it's still implying a question of authenticity and a suspicion that the dog isn't really a hound)
Another example of the 2nd tone: "My dog is a hound, or something."
(there are no implications in this sentence. It's just a simple matter of fact the dog is either a hound or something else.)
So, I guess my question has three parts:
- Can 何か be an interrogative word or indicate a question tone?
- Does Japanese even have implied questions like this?
- What's the best translation of that 2nd sentence?