In a story, a hated character comes into the room. The narrator says 嫌{いや}なところ見{み}られた The literal translation doesn't make much sense, as I can't see what "bad place" she's talking about. I tried to research it, and it seems to be some sort of colloquialism. My best guess is that it could translate to "I just stepped into hell," or "this is like hell." Of course, I would like to be certain. Thank you.

  • Context please... What story?
    – BJCUAI
    Feb 14, 2018 at 4:22

1 Answer 1


ところ has many abstract meanings. This ところ is not a physical place but a "situation" or "scene", or more concretely, what the narrator was just doing. It's not a colloquialism. See: A bunch of questions about ところ

This 嫌な ("bad") just refers to the fact that the narrator did not want the other character to see what he was doing. The whole sentence roughly means "I was seen at a bad time."

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .