I can not understand very well the meaning of "になるほど" in this sentence, from a Japanese Dragon Ball Guide Book.
(合体によるパワーアップは、)2人の戦闘力の合計ではなく、掛け算になるほどの凄まじさ!
Is it maybe something similar to the construction "The more... the more..."? Or does it have relations with "I see" なるほど?
And, in your opinion, can this translation be correct?
"The Power-Up of the fusion (context: by means of Potara earring), it's something impressive closer/more similar to multiplication rather than a sum of the power forces of the two warriors."
凄まじい!
じゃなくて「凄まじさ !」って書いてありますよね・・