1

I am reading Cardcaptor Sakura in order to practice my comprehension. I see a lot of pre-masu form verbs followed by し, and I am not sure if they are the "giving reasons" し, the "connecting ideas" し, or something else entirely.

Here are some example sentences that I have had trouble with:

カードに宿{やど}り魔{ま}力{りょく}をこの鍵{かぎ}に移{うつ}し我{われ}に力{ちから}を!
(in this sentence, I want to know what the し in 宿{やど}りし does)

「クロウ」の創{つく}りカードよ
(in this sentence I want to know what the し in 創{つく}りし does)

Thank you very much for your help

  • 「し 」here used as particle meaning "have" or "has", so that 「カードに宿宿りし魔力」means "cards [which] possessed [by] magical powers" and「 クロウの創しカード」means "Clow [who] created [those] cards" (since both of them are past tense). – Tetsuya Yamamoto Jan 22 '18 at 0:47
  • ^ Tetsuya, 「カードに宿りし魔力」means "cards [which] possessed [by] magical powers" <-- Nah. The head noun is 魔力, not カード.「カードに宿りし魔力 」means「[カードに宿った] 魔力 」, "magical powers [which dwelt in the card]" i.e. "magical powers [which are possessed by the cards]". 「クロウの創しカード」means "Clow [who] created [those] cards" <-- Naw, the head noun is カード, not クロウ. 「クロウの創りしカード 」means「[クロウが作った] カード 」, "Cards [that Clow created]". Your translations "cards possessed by magical powers" and "Clow who created those cards" would be 「魔力に宿りしカード/魔力に憑りつかれたカード」 and 「カードを創りしクロウ」. – Chocolate May 9 '18 at 12:47