I have the following line (separated as it's divided into word bubbles):
They are talking about a girl that was adopted into a familly and about has she started calling her new mother, well "Mother".
EDIT: Further context: Girl's real mother was abusive towards her, and even though she is dead and gone, her feelings about her are still...complicated. Her new adoptive mother is someone she has known for over 2 years now, has lived that time with that family and has been officially adopted for about 6 months. So girl is no longer uncomfortable living with her new family and such. And is the reason I am/was confused by use of "to flee" verb, because I don't think she would actually flee. The question posed, to which this is the answer is seemingly a general one asking if the girl has reached the level where she would call her adoptive mother Mother normally. The following conversation reveals that the girl is trying to fix that, get used to it too. And yeah, there really was no episode or event today that they might be referencing.
There are quite a few things that confuse me here.
First of all is that beginning bit 今日のもさーこう... I'm not really sure what is going on. The 今日 or even 今日のも is simple enough, it's these days. But I'm not sure what さーこう is?!? I'm assuming of course that さー is さあ but since this person tends to speak colloquially and slangy, I guess it also could be her just stretching that さ.
So question 1: is what is 今日のもさーこう supposed to mean?!?
The 理由がないと呼び方とか is probably
There is no reason yet to call her something like that
I'm assuming that いろいろ concerns the following bits. イロイロ悩んで悩んで逃げちまうから would probably mean literally:
Because various worry worry and run away (completely/unfortunately).
So the person is worried the girl might run away, which doesn't really feel likely given the girl in question. Then again it occurs to me that this might also be:
Because if we worry her too much/if she gets spooked, she might run away.
The bit at the end, the なんだよねえ is just making a statement and such.
Question 2: Soo, what am I missing here with the second bit, because neither of my interpretations seem likely given the characters in question, that is I doubt the girl would run away from her new home. Unless the 逃げる here has some other meaning.
Question 2a: Any particular reason for doubling of 悩んで unless it's just there to put emphasis on how this is worrying.
Question 2b: Various is related to the following bit right? In the way of various worries. Coz it doesn't really fir anything else.
EDIT 2: Since this sentence is immediately precedeed by one where the same person says the girl is working on it (on being able to call her new mother Mother), the から might be explaining the reason for that.
Second, the 理由 might be referring to pretext to call the new mom Mother fir the first time...
She has been really worried about lacking a pretext to call her that way
So the line is trying to convey the idea that the girl is trying to find the right time to start calling her Mother, and has been worrying about it. Since she is worrying she is then avoiding the issue. Because she is aware of it she is really trying to fix it. The more she is trying to fix it she is building it up more and more in her mind, hence more avoiding. -> never ending circle.
Which would fit her. Only I don't know if it's anywhere close to the meaning of the actual sentence.