What is the meaning of and difference between
I saw the following example sentence for
～を中心に in the (old) JLPT2
完全マスター, which JGram interpreted slightly differently to me:
- My first interpretation: "In the station there are lots of stores grouped together."
- JGram's interpretation (which I now think is more accurate): "Centered around the station there are many stores."
The way I now understand it is that
～を中心に means more "([focused/centered/revolving]) around" rather than "in the center of something". Would this explanation be accurate?
I've also encountered
～をめぐって a couple of times. The following example I read today in the April 2012 edition of
My attempted translation: "A political party isn't an organization which is simply about recruiting candidates focusing on elections and encouraging mobilization of voters."
If I switched
を中心に, would it have the same or similar meaning? What would the differences in nuance be between the two?