Could someone please explain the use of で (in bold) below? The line is taken from the article: 男の子の将来の夢は「学者」 女の子は「食べ物屋さん」 and describes the results of a survey.
I'm confident about what is meant (since context makes it so clear) but if I were to have constructed it myself, I never would have used で. I'd have probably done something like:
which could easily be unintelligible gibberish and would appreciate a correction is needed.
Also, I'm having a hard time finding exactly what a 食べ物屋さん is. Is this a person who prepares food at a restaurant, is it a waitress, is it just a generic term for anyone who works at a restaurant, or is it something else entirely?