I want to know what this commentator's expressions means:
CONTEXT: a soccer commentator before a match.
ヘイ!きょうもげんきにドリッブッてるかい!ぜんごくちゅうがくせいサッカーたいかいはまもなくキックオフだ!
Hey! Are you ready to dribble in this shining day? This Young Soccer League match is about to start!
However, problems start here:
オット じっきょうは ナゾのしゅっちょうアナ おがいが おくっちゃうヨーダ! ... チカレタ。
(Otto or オット as for "watch out"? there's no any Otto mentioned before)'s condition due to trip's mystery (...) this アナ (announcer) is...
おがい doesn't appear in any dictionary (is some abbreviation of おねがい?)
おくっちゃう (ちゃう as for accident?), ヨーダ, and チカレタ also doesn't make any appereance. I searched for ちかる but seems that is not a verb. ヨーダ is not an inversed だよ?
Any help is really appreciated!