The following is an excerpt from a conversation with my language partner.
For some context:
階段から落ちたそうですが、大丈夫ですか。骨折はしていなくて、右足のじん帯を痛めたのですね。早く良くなるといいですね。
The sentence in question:
早く良くなるといいですね。
My translation: "When it recovers/you recover quickly, it is good."
Now, this sentence isn't really much of a problem for me. I just would like to know what nuance is expressed through the use of the と conditional particle. Does it express something along the lines of "hopefully"? "Hopefully it/you will recover quickly."? Because I just recently was looking for an adverb or the like to express "hopefully", and unfortunately I only found this http://jisho.org/search/hopefully. So maybe the pattern used by my language partner can be used to express this?