I'm trying to read a children's book and had some trouble with one sentence. As I understand the story so far, it's about a depressed snail. But I don't quite understand what's going on here.
でんでんむしは おともだちの でんでんむしの ところに やっていきました。
I feel like this should say something like "the snail went to live with his friend" but the order of "friend" and "snail" in おともだちのでんでんむし is backwards if that is the case. (It's also possible that I'm way off. This is a children's book so it has no kanji, and I've already mixed up homonyms once.)
What am I missing here with の? Is my translation even close?