4

I came across this sentence in my grammar dictionary "アメリカに来てから今日で三年になる", which is translated as "It's been 3 years since I came to America". Is this the standard way of expressing "It's been... since..." ? Is "今日で" redundant or necessary?

I would be very grateful if you could provide some example sentences for me to examine. Thanks

1 Answer 1

2
  1. Is this the standard way of expressing "It's been... since..."?

Yes. Alternatively, you can simply say アメリカに来てから今日で3年だ/です. You can find hundreds of examples here.

  1. Is "今日で" redundant or necessary?

~で is optional if the reference time point is today, this month, etc. Unsurprisingly, you can specify another reference time point like so:

アメリカに来てから来月で3年になる。
Next month, it will be 3 years since I came to America.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .