I came across this sentence in my grammar dictionary "アメリカに来てから今日で三年になる", which is translated as "It's been 3 years since I came to America". Is this the standard way of expressing "It's been... since..." ? Is "今日で" redundant or necessary?

I would be very grateful if you could provide some example sentences for me to examine. Thanks

  1. Is this the standard way of expressing "It's been... since..."?

Yes. Alternatively, you can simply say アメリカに来てから今日で3年だ/です. You can find hundreds of examples here.

  1. Is "今日で" redundant or necessary?

~で is optional if the reference time point is today, this month, etc. Unsurprisingly, you can specify another reference time point like so:

Next month, it will be 3 years since I came to America.

Your Answer

By clicking "Post Your Answer", you acknowledge that you have read our updated terms of service, privacy policy and cookie policy, and that your continued use of the website is subject to these policies.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.