A:「この本 借りてくよ。」
B:「あっ 学校の本は持ち出し禁止です。」
A:「じゃあ 黙っといてよ。」
B:「規則ですから そういうわけには。」
In this exchange, when B says「そういうわけには。」, what does そういう refer to? Is she saying that she cannot keep quiet about A borrowing books, or more simply that A cannot borrow books? Is the scope of that phrase just the line immediately before or is it the situation as a whole?
Also, just so I'm clear, わけには is short for わけにはいかない, yes?