6

I usually followed several Japanese actors on SNS.

Sometime when they have an audition, people usually cheer them by commenting "頑張って/頑張ってください".

However, I learned that some of them doesn't really like this because they are already doing their best.

I was wondering if there are any other sentences that I can use? I wanna say good luck as well, but the english equivalent is also 頑張って...

The only thing I came up with it is 応援してるよ。

2
  • 1
    Where did you hear that people don't like to be told 頑張ってください?
    – kandyman
    Dec 21, 2017 at 14:45
  • 4
    That is often heard actually. OP is correct on this.
    – user4032
    Dec 21, 2017 at 15:15

2 Answers 2

12

You could say:

・「ファイト!」

・「気楽{きらく}にね!」

・「うまくいきますように!」

・「しっかりね!」

・「応援{おうえん}してま~す!」

・「(ご)成功{せいこう}を祈{いの}ってます!♡」

I could go all night long with this, but as you seem to know, none of these will ever be nearly as common as the plain ol' 「がんばって」.

1

Probably 御武運{ごぶうん}を。also works. You can also see the character signifies "good luck" in the sentence. I guess in English "finger crossed" or something.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .