7

I usually followed several Japanese actors on SNS.

Sometime when they have an audition, people usually cheer them by commenting "頑張って/頑張ってください".

However, I learned that some of them doesn't really like this because they are already doing their best.

I was wondering if there are any other sentences that I can use? I wanna say good luck as well, but the english equivalent is also 頑張って...

The only thing I came up with it is 応援してるよ。

  • 1
    Where did you hear that people don't like to be told 頑張ってください? – kandyman Dec 21 '17 at 14:45
  • 4
    That is often heard actually. OP is correct on this. – l'électeur Dec 21 '17 at 15:15
11

You could say:

・「ファイト!」

・「気楽{きらく}にね!」

・「うまくいきますように!」

・「しっかりね!」

・「応援{おうえん}してま~す!」

・「(ご)成功{せいこう}を祈{いの}ってます!♡」

I could go all night long with this, but as you seem to know, none of these will ever be nearly as common as the plain ol' 「がんばって」.

1

Probably 御武運{ごぶうん}を。also works. You can also see the character signifies "good luck" in the sentence. I guess in English "finger crossed" or something.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.