A Japanese friend wrote to me: なぜsomethingsomethingに興味あるのですか。

  1. Shouldn't she have used が before ある?
  2. Could you just say ありますか instead of あるのですか?

「なぜ~に興味あるのですか」 is a perfectly valid sentence, if not very formal.

  1. In formal sentences, yes, が is necessary here. In casual sentences (particularly in speech), particles are often omitted. See: What are the guidelines of omitting particles?
  2. This の is almost mandatory because this sentence is seeking an explanation based on the previous context (which is of course "you are interested in something"). So saying ありますか instead of あるのですか would sound awfully unnatural. Basically の (or ん) is almost always used when you ask a reason using なぜ/どうして.
| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.