In this song (https://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/31606.html) that I was translating, there's a part where there seems to be an implied verb, but I can't figure out what it's supposed to be.
銃口に花束を詰め込んで さよならを
二秒前
「ほら、早く撃ちなよ。」
The gun's muzzle was crammed with a bouquet of flowers. My goodbye, before two seconds, "C'mon, shoot quickly."
さよならを 二秒前 seems to need a verb, but I don't know what's being implied. "Was prevented" or something of the sort would go with the flowers in the muzzle, but not with the next line, I wouldn't think.
Anyone have any suggestions for what the verb might be?