心外だな,レイ
I searched in two sites and one said surprising the other unthinkable and vexing. How do i know what's right?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this community心外 is one word that means both surprising/unexpected and vexing/annoying/unpleasant at the same time. See how monolingual dictionaries define this:
- 思いもよらないこと。思いがけないこと。思いがけない仕打ちや予想に反した悪い結果などに対して、腹立たしく感じたり残念に思ったりすること。 [デジタル大辞泉]
- 思いもよらないこと、また、予期に反することが起こって、裏切られたような気持ちになること。 [明鏡国語辞典 第二版]
「心外だな、レイ」 on its own means レイ said something unexpected and it made the speaker upset.
two sites
-- You mean two Japanese-English online dictionaries or automatic translators ?