As I understand it 若干 means 'some'. Can it be used the to substitute 少し when not talking about the specific quantity of more or less but using it as a vague descriptor like 'some'?

若干問題があった vs 少し問題があった。

  • 若干 is more formal or literary than 少し.
  • 少し is "a little" or "small amount", whereas 若干 is closer to "some" or "certain amount". 若干の問題 is usually a little more serious than 少しの問題, but they may be interchangeable depending on the context.
  • Only 少し can mean "for a while". 少し話をする is okay but 若干話をする is not.
| improve this answer | |
  • 3
    「若干話をする」は僕の語感ではダメではないですが、確かに「少しの間」という意味にはならないですね(「多少のことについて」みたいな感じ) – broccoli facemask - cloth Dec 8 '17 at 2:09

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.