I've often heard this pattern, particularly in things like
メッセージ/メール を ありがとうございます。
Since ありがとうございます
is an adjective, why is it acceptable to use を
in this situation? That seems about as grammatically correct as saying something like 雪を寒いです
.
Is there some kind of underlying grammatical-correctness to this, or is this just something that was misused and then became acceptable over time?
ありがとうございます
just a "keigo" adjective as we talked about here? japanese.stackexchange.com/q/765/78