0

I noticed there are certain nouns that can be used in 名詞になる, 名詞する, and 名詞だ forms.

For example:

彼女が・妊娠・うんざり・怪我・看護師・うつ伏せ・している。

彼女が・妊娠・うんざり・怪我・看護師・うつ伏せ・になっている。

彼女が・妊娠・うんざり・怪我・看護師・うつ伏せ・だ。

She is pregnant/bored/injured/a nurse/lying face down.

I seem to me that the nouns in this case must represent physical states. Correct me if I am wrong.

Is there any difference?

2

Are you sure you have seen all of these combinations? They don't even belong to the same word class.

看護師 is a plain noun that can be used with する/やる/なる. It's not a suru-verb:

  • 彼女は看護師(を)している。 She works as a nurse. (を can be dropped only in a very casual sentence)
  • 彼女が看護師になっている。 She has become a nurse.
  • 彼女が看護師だ。 She is a/the nurse. (exhaustive-listing ga)

妊娠/うんざり/怪我 is a suru-verb. 妊娠/怪我 optionally takes を.

  • 彼女が妊娠している。 She is pregnant.
  • 彼女が妊娠になっている。 (makes little sense to me unless you want to say "she's got a pregnant/disgusted/injured condition" in a game context, etc)
  • 彼女が妊娠だ。 (not entirely impossible, but sounds blunt or clumsy)

うつ伏せ is a no-adjective.

  • 彼女がうつ伏せしている。 (ungrammatical)
  • 彼女がうつ伏せになっている。 She is lying face down.
  • 彼女がうつ伏せだ。 She is lying face down.

See: Replacing になっている with だ

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.