these two words came up when I was looking at a vocabulary list that I'm supposed to study. I'm having trouble with understanding the difference and the usage of the words. If possible would someone please provide a couple of examples using both of the terms? I would appreciate it!

1 Answer 1


Not entirely sure about this, but from the different examples I've seen, やかましい seems to be more subjective, based on one's opinion or feelings, whereas そうぞうしい seems to be more objective and/or neutral.

Can't type Japanese on the computer I'm using right now, so I'll have to add examples later.


隣の人がやかましくてよく眠れなかった → My neighbours were making such a racket that I couldn't sleep well.
やかましい社会問題 → A much-discussed social problem


騒々しくて彼の声が聞こえなかった → We could not hear him because of all the noise.

  • I read some examples, but I'm still having a hard time with it. I will wait for your examples and see if I can understand!
    – Chris
    May 13, 2012 at 2:02
  • 1
    Come to think of it「うるさい」も似てるわね…
    – user1016
    May 13, 2012 at 4:34
  • 1
    I just noticed that when I say stupid jokes my friends often say やかまし(い)わ!(like Kansai comedy), but they never say そうぞうしいわ!They rarely say うるさいわ either probably because it might sound too strong.
    – user1016
    May 14, 2012 at 5:02

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .