these two words came up when I was looking at a vocabulary list that I'm supposed to study. I'm having trouble with understanding the difference and the usage of the words. If possible would someone please provide a couple of examples using both of the terms? I would appreciate it!


Not entirely sure about this, but from the different examples I've seen, やかましい seems to be more subjective, based on one's opinion or feelings, whereas そうぞうしい seems to be more objective and/or neutral.

Can't type Japanese on the computer I'm using right now, so I'll have to add examples later.


隣の人がやかましくてよく眠れなかった → My neighbours were making such a racket that I couldn't sleep well.
やかましい社会問題 → A much-discussed social problem


騒々しくて彼の声が聞こえなかった → We could not hear him because of all the noise.

  • I read some examples, but I'm still having a hard time with it. I will wait for your examples and see if I can understand! – Chris May 13 '12 at 2:02
  • 1
    Come to think of it「うるさい」も似てるわね… – user1016 May 13 '12 at 4:34
  • 1
    I just noticed that when I say stupid jokes my friends often say やかまし(い)わ!(like Kansai comedy), but they never say そうぞうしいわ!They rarely say うるさいわ either probably because it might sound too strong. – user1016 May 14 '12 at 5:02

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.