Both come up with the same reading and definition in Jisho.org (round/circular), and both are listed as common words. Is there any preference between the two or should I simply learn both as interchangeable?
2 Answers
丸い generally refers to spherical objects like a globe.
円い generally refers to circular objects like a circle drawn on a page. Perhaps also a physical object which is flat and round in shape (a 円 (yen) coin for example)
-
Thank you! I seem to remember now seeing that somewhere, but Jisho wasn't much help to me.– tsukaimaCommented May 11, 2012 at 2:03
-
It should be noted that you can write
丸く描く
but you wouldn't write円く描く
even if drawing a circle on a page. Commented May 11, 2012 at 2:48 -
3@Jesse I agree that 丸く might be more common, but do you have evidence that 円く is wrong? A similar point, though: to write まる, you would use 丸 even if it means a circle, maybe to avoid confusion with 円{えん} which is a word meaning circle by itself, whereas there's no 丸{がん} by itself AFAIK.– dainichiCommented May 11, 2012 at 3:01
-
1@dainichi: Unfortunately, I don't have any evidence, so maybe I shouldn't say it is wrong, just more common as you mention. Also, you make a good point about まる only can be written as 丸, that is the reason we have 日の丸 and not 日の円 because the 訓読み for まる is 丸 only. Commented May 11, 2012 at 3:16
円 is usually read えん, and reading it まる sounds like ateji, and is less common. 丸い should be used.
-
+1: I tend to agree, just remember there are certain "special" words that use
円い
instead, for example円い月
and円い人柄
. Commented May 11, 2012 at 20:45