I am trying to read ぼのぼの vol 1, where the very first page of the comic has this:

enter image description here

I managed to translate it to:


The forest is fun
The forest is fun
You can hear the sound of water
You can hear the sound of water
You can also hear the sound of a nose being blown
I wonder What we can about the sound of a nose being blown
What will we do about it ?
The forest is fun
The forest could be fun

But I can't work out what the characters before the second どうするんだろう are meant to be. I was thinking これから, but it is not very clear. Does anyone have any idea what this might say?

Also unsure about the last line 森は楽しいったら. I read that たら is conditional/hypothetical form, but not sure how that makes sense here unless it reads the forest **could be** fun or just **if** the forest is fun, but the latter doesn't seem to make much sense.

Any general feedback is also very welcome!

1 Answer 1

  1. Yes it reads これから. The second stroke of れ, わ and ね is sometimes handwritten like this, although it can look childish or comic-like. You can see れ similar to this in some comic-style fonts, too.
  2. This (っ)たら is a sentence-end particle for emphasis. In this case, its meaning is something like "yes", "it really is", "I mean it" or "that's for sure". It's often used when the speaker is mildly irritated, like "hey", "come on" or "are you listening?", "believe me", etc.


    1 じれったいという気持ちを込めて相手に促す意を表す。「ねえ、おとうさんたら」
    2 驚き・いらだちなどの気持ちを表す。「まあ、あなたったら」「いいかげんにしろったら」

    たら at the end of a sentence can be a suggestion, too (in this case たら is conditional).

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .