I'm writing with a Japanese penfriend on italki, and I've got a few problems with what she has written me in Japanese ^^
For context: Amongst other things, I've written her that I've changed my profession. I successfully finished my studies to become a teacher, but I've changed into the IT sector because, in my country (Germany, Bavaria), there is no need for teachers on schools anymore for the subjects I've studied.
Now, I haven't written her this background information and as far as I can understand, she tries to convince me to go for it :D The problem is, as I said, that I don't understand everything she has written me.
So first, the full text: 仕事を始めるとき、最初の何年かはとても大変ですね。でも嫌でも続ける事は、何か自分に意味があります。そういうふうに、日本では言います。だから、本当に自分のしたい事が今できなくても、できるときがくるので、そのときまで粘ってください！かな？？？
What is meant with 最初の何年かは? Does the topic marker は include the とき phrase as well? => "(Concerning?) The time you start your work, (concerning?) the how many years of the onset it is horrible.
I still have some more questions about this message of hers, but I will put them into separate threads so that there aren't too many on one thread.