0

Reading a basic text in my book, I found this short phrase with a relative clause:

あの人達もバスに乗る人達ですか。

I would probably translate this sentence with:

Even those people will get on the bus?

If my translation is correct, what's the difference between the sentence above and the following?

あの人達もバスに乗りますか。

1 Answer 1

1

A) あの人達もバスに乗る人達ですか。

B) あの人達もバスに乗りますか。

You're absolutely correct. A and B mean the same thing, and B is more concise and to the point. A might sound redundant.

If a native Japanese kid write A, it may be proofread and corrected to B by their school teacher.

In other words, the sentence A is a typical-example-on-a-language-textbook sentence in order to teach you a relative clause. It may be unnatural in some of our actual daily life's settings, although it is grammatically correct and makes sense.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .