A: 嬢ちゃん、茶ぁおかわりくんな!

B: はい、少々お待ちください!

It's probably an informal way to say "please" or something based on the context, but I can't find anything to confirm that. Only that くんな can be a shorter and more masculine way to say 来るな, but I don't see how that makes sense here...


「くんな」 here means "gimme ~~, won't ya?". It is tough guy speech and you would not hear it very often in real life (unless you are surrounded by tough guys. that is.) You would see/hear it more often in fiction.

"Girl, gimme another cup of tea, will you?"

"Sure, just a sec!"

「くんない」 will be heard considerably more often than 「くんな」 both in real life and fiction.

Both phrases should come from 「くれない」= "Can you give me ~~?"

This 「くんな」 has absolutely nothing to do with 「来{く}んな」("Don't come!"). Those are even pronounced differently.

「くんな{HHH}」 vs. 「来んな{HLL}」

| improve this answer | |
  • Mind clarifying the pronunciation portion at the end? I'm not sure how the representation given translates phonetically. – Thebluefish Oct 31 '17 at 21:33

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.