3

I posted about loving airports and when someone agreed with me I wanted to respond with "いいでしょ?" but I'm not sure it's the right response.

  • To judge the appropriateness/naturalness of "いいでしょ?" in said situation, I think we'd be in better position if we knew exact words exchanged (or at least those said by your interlocutor) prior to it. – goldbrick Oct 26 '17 at 14:38
5

I would say...

いいですよねー!
いいよねー! ← casual

|improve this answer|||||
  • 1
    (なんで「ね」じゃなくて「よね」?って聞かれると説明できませんけど・・・) – Chocolate Oct 26 '17 at 10:23
  • 1
    In response to your comment, 「よ」 was taught to me as a marker for emphasis/declaration - often added to something which the speaker feels is exciting and/or certain. So, maybe it adds a little more of an excited tone? Also, I remember it being said that men may use it to avoid "sounding like a girl" when「ね」 would otherwise appear alone. It's been a while since I've studied, though. Does that sound right? – BDawg Oct 26 '17 at 13:25
  • @BDawg That explanation is wrong. よ doesn't add a more excited tone (nor the gender factor). It implies possible disagreement between the listener about the information. – user4092 Oct 26 '17 at 23:09
  • @user4092 Thanks for the help. I went back and tried to re-learn よ. I'm seeing the words "assert" and "assumption" show up quite often. Based on what I read and the context here, よね doesn't imply disagreement like よ could. Thoughts? – BDawg Oct 27 '17 at 2:03
  • Yes, よね is seeking agreement under some uncertainty. – user4092 Oct 27 '17 at 12:13
0

Kansai-ben answer:

(めっちゃ)え〜やろッ!

|improve this answer|||||
-1

That's just right. If you want to be a bit more polite, you could instead say

いいですね?

素敵ですね? It's beautiful, isn't it?

|improve this answer|||||
  • Corresponding to "It's beautiful, isn't it?" we say "素敵でしょう!" We neither say "素敵ですね?", "素敵ですね!" nor "素敵でしょう " For "いいですね?", we say "いいでしょう!" – mackygoo Oct 26 '17 at 11:58
  • I guess it's hard to distinguish a ? from a ! just from common intonation. Do you mean that a downtone on the last syllable on でしょう is a ! and not a ? ? That's how it always sounds to me. And I have, from anecdotal experience, heard 素敵でしょう with a downtone on multiple occasions. – keithmaxx Oct 27 '17 at 1:26
  • For "素敵でしょう! It's beautiful, isn't it?", we say it with an uptone and with a little stressed tone at でしょう. If you say 素敵でしょう in a common intonation, it implies that "I don't care but it may be beautiful". If you want to say "It's beautiful", we say 素敵だ or 素敵です. If you want to say "Is it beautiful?", we say 素敵? or 素敵ですか? with a uptone. – mackygoo Oct 27 '17 at 11:02
-1

I would say いいですねー。(iidesune) which translates to 'It's good, right?' Just saying, いいです!(iidesu) Would translate to 'That's good' as a statement, but by adding ね (ne) this creates the '-right?' part of, eliciting or encouraging a response of agreement from the listener.

|improve this answer|||||
  • In this case, いいですね doesn't mean "it's good, right?". You can't seek agreement with ね only, unless the listener exactly perceives source of the goodness. – user4092 Oct 26 '17 at 23:22
-1

depends on how u want it to sound いいじゃないか

|improve this answer|||||

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.