The first sentence below is just for context.The second is where my problems lie.
日産は、工場から日本の店に車を出すのをしばらく止めると発表しました。
Nissan announced that, for a while, it will stop sending cars, from the factories where the safety inspectors are unqualified, to Japanese shops.
そして、車の検査をする場所には資格がある人以外入ることができないようにするなど、同じ問題が起こらないようにする方法を考えます。
And, they will make sure that no one who isn't qualified can enter the places where the cars are inspected など they are thinking of ways to make sure that the same problem won't happen.
I have three problems with my translation of the second sentence. Point 1 is my main problem but I'm uncomfortable about the other two points.
- I Have no idea how など is supposed to link these two parts. Is this a bit like たり?
- 入る has no subject. Am I right to assume it is just an implied 'no one', or have I mis-parsed the clause?
- The final clause feels incomplete. I would expect words like 'again' or 'in the future'.