2

台風が近くに来ると、沖縄県から本州の広い場所で、とても強い雨がたくさん降る心配があります。
If the typhoon comes near then, from Okinawa to the wide place of Honshuu, there is a worry that there will be a lot of very strong rainfall.

I'm not convinced about my translation of the bold part. What on earth is 本州の広い場所?

I've also noticed a few times in reading the NHK easy news that they write AからBで where I would have expected to see AからBで. Am I wrong to think this should be まで? What is the difference between the two constructs?

8

You are parsing the sentence incorrectly:

The first part is: 沖縄県{おきなわけん}から本州{ほんしゅう}(まで)の // second part: 広{ひろ}い場所{ばしょ}で

Translation: from Okinawa prefecture to Honshuu // in a wide area

Putting it together, the full translation would thus be: As the typhoon approaches, there is a worry that there will be a lot of heavy rain in a wide area from Okinawa prefecture to Honshuu

2

OP: (1) 沖縄県から本州の広い場所で
bjorn: (2) 沖縄県から本州(まで)の // 広い場所で

bjornさんの回答{かいとう}は大変{たいへん}良{よ}い(+1)と思{おも}います。

bjornさんの回答に加{くわ}えて、(1)をもとにいくつか応用{おうよう}例文{れいぶん}を示{しめ}します。

  • (1)では「広い場所で」となっていますが、「広い範囲{はんい} で」という表現{ひょうげん}も良く使{つか}われます。むしろ「広い範囲で」の方が一般的{いっぱんてき}だと思{おも}います。
    (3) 沖縄県から本州の範囲
    (4) 沖縄県から本州までの範囲
    (5) 沖縄県から本州の広い範囲
    (6) 沖縄県から本州までの広い範囲

  • 「範囲で」の代{か}わりに「範囲内{ない} で」とも表現されます。しかし、(1)の「場所で」の代わりに「場所で」とは言{い}いません。
    (7) 沖縄県から本州の場所
    (8) 沖縄県から本州までの場所
    (9) 沖縄県から本州の広い場所
    (10) 沖縄県から本州までの広い場所
    (11) 沖縄県から本州の範囲
    (12) 沖縄県から本州までの範囲
    (13) 沖縄県から本州の広い範囲
    (14) 沖縄県から本州までの広い範囲内で

  • 台風と違{ちが}って竜巻{たつまき}のように非常{ひじょう}に狭{せま}い範囲で被害{ひがい}が発生{はっせい}する場合{ばあい}には、「広い」の代わりに「狭い」が用{もち}いられます。
    (15) この度{たび}の竜巻ではA町{ちょう}から隣{となり}のB町の狭い範囲で被害{ひがい}があった。
    (16) この度の竜巻ではA町から隣のB町までの狭い範囲で被害があった。
    (17) この度の竜巻ではA町から隣のB町の狭い範囲内で被害があった。
    (18) この度の竜巻ではA町から隣のB町までの狭い範囲内で被害があった。

  • 非常に狭い範囲を強調{きょうちょう}する場合{ばあい}には、いろいろな表現があります。
    (19) この度の竜巻ではA町から隣のB町までの非常に狭い範囲で被害があった。
    (20) この度の竜巻ではA町から隣のB町までの非常に狭い範囲内で被害があった。
    (21) この度の竜巻ではA町から隣のB町までのごく狭い範囲で被害があった。
    (22) この度の竜巻ではA町から隣のB町までのごく狭い範囲内で被害があった。
    (23) この度の竜巻ではA町から隣のB町までの狭い範囲に限{かぎ}って被害があった。
    (24) この度の竜巻ではA町から隣のB町までの狭い範囲内に限{かぎ}って被害があった。

1

enter image description here

I think they would use まで to describe the course of typhoon rather than using で to describe the coverage of typhoon. If I see this image, from Osaka up to Tokyo is direct path of the typhoon since the predicted path colored by red seems cover the areas. So, I think they would say 大阪から東京まで暴風域に入ります。 On the other hand, 本州から沖縄で強い雨が降る心配がある. as you say, I think at this time, they want to describe that it will rain a lot in most area from Okinawa to Honshu since the area is not in the strom area though but at least covered with the typhoon.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.