2

This is a lyric from a song:

もし、今手が届かない

The translation I found is:

Even if I can't reach my goal now

I understand that 手 means "hand", but what is its purpose here in the sentence? Shouldn't this also work?

もし、今届かない

Does 手 here mean "goal" instead?

6

It more of less depends on the context, but 手が届く is a common set phrase that means "to be able to reach", "to afford", "to become possible (to achieve something)", etc. Since it's a set phrase, a physical hand is not very important. I don't know where the word "goal" came from by just seeing this line.

  • 1
    Thanks for the explanation! As a beginner I didn't realize 手が届く is common phrase. The full lyrics is here but I can see how the word "goal" is implied. – Derek 朕會功夫 Oct 19 '17 at 23:42

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.