Context: a mangaka is talking about a character of a manga who is a psychopathic killer called Crazy Rascal.
そのネーミングに関しては、僕が個人的に尊敬している、とある“プロ”の方のあだ名?からいただきました。ご本人は当然こんなにぶっ壊れていませんのでご注意を。
What is the meaning of ぶっ壊れている in this context? Does it mean "to be crazy", "to have something wrong in the head"? If my interpretation is correct, why is there ご注意を at the end even though the verb is negative? My translation attempt:
About that name, I took it from the nickname of a certain "professional" I personally respect. This person is not that crazy of course, so be careful (?).
Also, could you explain why is there a question mark before から? Thank you for your help!