The narrator says that he has a life flying around the world as a pilot, and then says:
そんなふうに生きてきたなかで、僕はいわゆる有能な人たちと、ずいぶんつきあってきた。 Living in this way, I have come to associate with many people who are supposedly capable people.
I don't think I've got the first clause correct, because I think I could translate 'Living in this way,...' simply as 「そんなふうに生きて、...」
My other guess is that it means "among the people who are living like this..." , but wouldn't that be そんなふうに生きてきた人のなかで? It seems a bit far-fetched to omit 人.
So, I don't know what なかで is doing here and I've also failed to get the auxiliary verb きた into my translation.