1

I tried to look for the description of these Japanese company leave but I can't find any internet site that gives a direct description. (交通遮断休暇, 予防休暇)

I found the meaning of the following words in my electronic dictionary:

  • 交通 = traffic
  • 遮断 = cut-off, shut out
  • 予防 = prevention

From these, I derived the equivalent English terms as:

  • 交通遮断休暇 = Road Blockage Leave
  • 予防休暇 = Preventive Leave

However, I still can't grasp the meaning by just the definition alone. Can you please give me a description of these company leaves?

Or are these leaves a unique term, created by a specific company, and not used by all companies?

2

交通遮断休暇 would refer to a situation where one is unable to report to work due to a public transport strike. I imagine this is quite unheard of in Japan as it rarely happens.

I can't offer much explanation for 予防休暇 except that it may be related to a (possibly self-imposed) abstention from reporting to work to prevent the spread of infection to the workplace, such as in cases of influenza.

  • Depending on the workplace type (e.g. a school), the second one might refer to a shutdown when a certain percentage of people are sick. – virmaior Oct 10 '17 at 12:57

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.