I am currently writing a short story, for a text prompt demanding I set my plot among medieval Japan's nobility, but I am unfamiliar with older honorifics.

The main dialogue takes place between a military commander of high nobility and his first lieutenant and bodyguard. The point is that although they have no hierarchical intermediates, the commander's blood is much more aristocratic than the other's, which demands immense levels of respect from him.

  • If the lord is a samurai, what would be the title of his first lieutenant? How would they address one another, both in terms of particle ( -kimi? -sama? "O-"prefix?... ) and of designation (a title, a last name)? Could there be several possibilities?

  • Is there a more fitting title than samurai for this type of subordination relationship (for example, is it unrealistic that a samurai would have a first lieutenant serving as body guard)? In which case, does the lieutenant also have a title I should be aware of?

  • What could be address variations (for different tones), such as between the English "my lord"/"lord X"/"master"? And, the other way, "lieutenant"/"lieutenant X"/"X" or even a (slightly condescending) "my friend"?

  • Bonus question, like this wasn't enough yet: raking through even my most guilty references, I looked up the term taicho for captain and only ever found pages about the anime Bleach. Does this rank even exist in real life (along with fuku-taicho)? That's just me being curious however, I believe I can absolutely not use them.

closed as too broad by Dono, macraf, Chocolate, user3856370, 永劫回帰 Oct 11 '17 at 17:00

Please edit the question to limit it to a specific problem with enough detail to identify an adequate answer. Avoid asking multiple distinct questions at once. See the How to Ask page for help clarifying this question. If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

  • 2
    Try to ask one question per question. This post is too broad to answer. Actually bullets 2-4 don't seem to be answerable at all, you should watch a taiga-drama or two to see your concerns are not very realistic. – macraf Oct 8 '17 at 11:54

According this page: https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1479861664, there were some titles or roles but military ranks that correspond with those of modern armies.

So, we will end up in calling the lord "との" and his man "(his name)" (both when the lord addresses him and when he does himself in front of the lord).

People from other clans should call the lord "(his name)-sama" or "(his title)-sama".

隊長{たいちょう} and 副隊長{ふくたいちょう} are not a military rank but a title or a role.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.