12

Context

I saw many times people using 落ちる in a chat followed by 後で. I assumed that the user expressed his intent of temporarily leaving a chat and planned to come back later.

Question

  • As the title mentions, is 落ちます an equivalent of "AFK1" with the underlying meaning of coming back later on?
  • Is there a way to differentiate "I got to go" (I don't plan to come back) and "I'll be back" (I temporarily leave the chat/game/whatever)

1AFK: Away From Keyboard

2
  • 1
    For the sake of clarity maybe you should specify what AFK means for people not familiar with this terminology.
    – Tommy
    Commented Oct 6, 2017 at 2:50
  • @Tommy totally correct. I just added the acronym definition assuming that it would be enough, especially on the point that the leaving is temporarily only
    – Al-un
    Commented Oct 6, 2017 at 6:57

2 Answers 2

9

落ちます is closer to "gotta go now." It usually means not returning for the day, unless otherwise modified by しばらく, ちょっと, 30分くらい, 飯食ってくるので, etc. A typical response for 落ちます would be おやすみなさい, また明日, お疲れ様, etc.

後で usually indicates the person who said this somehow knows the other person is coming back relatively soon. It's not a typical response for 落ちます modified by nothing.

If you want to explicitly say "I'll be back", you can use すぐ戻ります, ちょっと外します, しばらく落ちます, etc. Many online gamers will understand "AFK", too.

5
  • Many online gamers will understand "AFK" -- ちなみにですけど・・・"BRB"も、通じます?日本人(のゲーマー?)の間でも、"brb"ってよく使われてますか?
    – chocolate
    Commented Oct 6, 2017 at 1:17
  • 1
    たぶんAFKとかLOLとかよりはずっと知名度低い気がします。
    – naruto
    Commented Oct 6, 2017 at 1:27
  • @naruto Thanks for your answer. I did not notice how the modifier such as しばらく were important
    – Al-un
    Commented Oct 6, 2017 at 7:05
  • 1
    @Chocolate I'll comment in English as my Japanese grammar is clumsy. I would like to add that I feel a subtle difference between AFK and BRB. I personally expect BRB to be short and not necessarily AFK (example: I'm switching to another application) and usually expect AFK to be a justification: AFK drink (so about few minutes), AFK groceries (maybe an hour) or a duration AFK 5 min.
    – Al-un
    Commented Oct 6, 2017 at 7:14
  • @Al1 ありがとうございます。上手く使い分けするのはとても難しそうですけど、がんばります^^
    – chocolate
    Commented Oct 7, 2017 at 1:48
3

落ちる could refer to the Internet connection, meaning the person will leave and therefore the connection will drop.

I'm taking liberties here but you can think of it as

(今日のところはこれで。ネット接続が)落ちます。(また)後で。

2
  • 1
    今日のところでこれで <-- You meant to say 「今日のところこれで。」, no?
    – chocolate
    Commented Oct 6, 2017 at 1:56
  • @keithmaxx Thanks for your answer and example is appreciated. However, I have to confess that naruto's answer rather fit what I have met
    – Al-un
    Commented Oct 6, 2017 at 7:02

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .