2

思わず、その胸倉に掴みかかるが、彼女の姿をしていたものに触れた途端、それは波間に消える泡のように掻き消えてしまう。

I have no idea whether it is ものに as a whole, or もの by itself followed by に.

4

It is 「もの + に」.

「(object) + + 触{ふ}れる」= "to touch (object)"

The sentence thus means:

"Without thinking, (I) reach out to seize her by the collar, but the moment (I) touched the thing that took the shape of the woman, it disappears like the bubbles disappear between the waves."

Japanese is a highly contextual language. From this sentence alone, one could not tell if the action-taker would be the speaker himself or a third person.

| improve this answer | |
  • Aah, that's right : I didn't realize it was this もの, I was certain it was some sort of grammar. I feel bad for asking such a question, haha. – Ushiromiya Sep 27 '17 at 11:58

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.