I've tried breaking it down as much as I can, and combining it in different ways but I can't seem to find a decent English translation for this guy.
光収容の倉庫
hikari shuuyou no souko
I italicize the first part of his full artist name because の倉庫 is often dropped, even in some of his album covers. Moreover, I don't think an English version of his name has ever been used on YouTube, Nicovideo, or elsewhere. Most any reference will say "Hikari", "Hikari Syuyo", "Hikari Shuyo", "Hikari Shuuyo", "Hikari Shuuyou", ... (you get the point).
So let me demonstrate what I've tried so far:
光 (light)
収容 (accommodation; reception; housing)
倉庫 (storehouse; warehouse; godown)
(many thanks to jisho.org)
Which I interpret could be a few of the following:
Warehouse of Light (irks me because it ignores 収容)
Light Storage Warehouse (awkward and makes "light" seem like an adjective)
Lighthouse's Storehouse (doesn't technically mean "lighthouse")
I feel like I'm close to what it means, but I'm really struggling to find the right words to properly translate this to English. Could someone who's more native to Japanese help me out? Thank you!