What does 一色 mean in the first part of the first sentence of this article (about Abe's dissolving of the Diet's lower chamber in a snap election)? I don't quite understand what its trying to say?



Now, I THINK what "世間は衆院解散一色だが" means is "Society generally understands the lower chamber's dissolution, but...", but I still don't quite get it, with the 一色 part especially throwing me off.

1 Answer 1


Goo辞書 says:


2 全体が同じ一つの傾向でおおわれること。「町は祭り一色に塗りつぶされた」

jisho.org says:


  1. same tendency; everyone being caught up in the same thing​

    街はクリスマスムード一色…もうじきイブだ。 The streets are in full Christmas mode - it's almost Christmas Eve.

So 世間は~一色だ means "everyone seems to be {welcoming / discussing / interested in} ~" or maybe simply "Japan is now fully in a 解散 mood". I think the safer choice would be "interested in" here, because obviously not everyone welcomes the dissolution.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .