I came across a line in a manga and I'm not sure how I should translate it to sound good. This is the sentence:
And here is my attempt to translate it:
It's your feelings that can always change the circumstances (around you).
I really don't know if it sounds alright like this, something must be off. Also, isn't いつだって similar to いつも?
Or does it have another nuance?
Please, I hope someone can help me out with this in any way. Thank you in advance!
EDIT: For context, this sentence is said by a girl (older) to another girl who is younger, if that helps.