I'm reading some technical documents and have come across two spellings:

組み付ける and 組付ける

Both are used in nearly identical situations and both seem to mean "assemble" as a directive. Is there a particular reason to omit (or include) み?



1 Answer 1


This is called 送り仮名の省略. Both are the same, and usually neither is more correct.

Of course you should stick to one spelling throughout the document, so in this sense it's a small mistake. There may be a 送り仮名 convention depending on the field or the style guideline of the publisher.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .