recently I came across the following sentence:


I'm really confused by the use of ような in this context. Hope someone could help me understand it.

Thank you.

  • 1
    What's your interpretation so far of the phrase?
    – psosuna
    Commented Sep 12, 2017 at 20:11
  • Well, the part up until ような is pretty straightforward. Given the のに at the end, it seems the phrase could mean something along the lines of "Even though I said I was rooting for you/cheering you on...". My Japanese knowledge is still pretty bare-boned though, so I'm a bit afraid of jumping to conclusions on this.
    – ricaz93
    Commented Sep 12, 2017 at 20:21

1 Answer 1


Here it means 'like' or 'that kind of'.

You can think that:

[Aのようなこと] means'something like, similar to or the same as A'.

So I would agree with your interpretation. Maybe the speaker hadnt exactly said 'I support you guys', but they said something along those lines, in that vein.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .