2

recently I came across the following sentence:

アタシ。。。お前らを応援するようなこと言ってたのに。。。

I'm really confused by the use of ような in this context. Hope someone could help me understand it.

Thank you.

  • 1
    What's your interpretation so far of the phrase? – psosuna Sep 12 '17 at 20:11
  • Well, the part up until ような is pretty straightforward. Given the のに at the end, it seems the phrase could mean something along the lines of "Even though I said I was rooting for you/cheering you on...". My Japanese knowledge is still pretty bare-boned though, so I'm a bit afraid of jumping to conclusions on this. – ricaz93 Sep 12 '17 at 20:21
2

Here it means 'like' or 'that kind of'.

You can think that:

[Aのようなこと] means'something like, similar to or the same as A'.

So I would agree with your interpretation. Maybe the speaker hadnt exactly said 'I support you guys', but they said something along those lines, in that vein.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.