Can I say ”お兄さんは結婚いたしております” instead of ”お兄さんは結婚しております”?

Thank you!

  • With keigo, it is possible to overdo things. If you overdo the keigo you can obfuscate the sentence so much the the listener can no longer understand what it is you are saying/trying to say. – ajsmart Sep 4 '17 at 14:39
  • 1
    I am assuming you're talking about your own elder brother, so 兄{あに} would be a better word choice than お兄さん{おにいさん} – Angelos Sep 4 '17 at 15:54

"いたす" is used for what "I" (the speaker) do when the opponent is superior. It is called "謙譲語". If you're talking about the brother of others, you should not use this.

If you're talking about your own brother, you may say "兄は結婚いたしております".

  • 1
    Why so many upvotes here? – l'électeur Sep 5 '17 at 1:25
  • should I delete this so you can provide a more thorough answer? – fefe Sep 5 '17 at 1:28
  • @fefe Other users can always provide a more thorough answer by posting a new answer. – Earthliŋ Sep 5 '17 at 5:40

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.