3

Literally it means "the risk is a spring", but that doesn't really make sense.

the original context:

もしも旅団ではない者にこの能力を使ってしまった場合!!即座にオレ自身が命を失うようプログラムされている!!
これは制約と誓約!!覚悟の証!!リスクはバネ!!制約と覚悟が大きい程念は強く働く!!

1

If バネ is being used metaphorically to mean 行動を起こすきっかけ as mentioned by l'électeur, and きっかけ = リスク and 行動 = 念を強化するの, then in this context, an equivalent phrase would be リスクは念を強化するのを起こす.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.