Literally it means "the risk is a spring", but that doesn't really make sense.

the original context:



If バネ is being used metaphorically to mean 行動を起こすきっかけ as mentioned by l'électeur, and きっかけ = リスク and 行動 = 念を強化するの, then in this context, an equivalent phrase would be リスクは念を強化するのを起こす.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.