I am having some trouble grasping the meaning of 寄せられる in this context. While the most common meaning of 寄せる that I see is something akin to "to approach", it is clearly varied in meaning contextually, as I see it often and am unclear on exactly what it implies. Here's the passage:

しかし、 企画に対して、「 社会が苦しい」「 読んで生きるのが楽になりました」 という感想が思った以上に寄せられています 。そうした決断は難しいようです.

  • It seems to me the project needed a lot of opinions from the audience. Then the project has gathered a lot of comments from the audience. The inbox of the project has been approached by the mails whose the audience's comments such as (「 社会が苦しい」「 読んで生きるのが楽になりました」). I have no idea about "そうした決断は難しいようです."
    – user25382
    Aug 31, 2017 at 23:24

2 Answers 2


If you read the beginning of the Huffington Post article which you quoted, you can see the project consisted of a survey.

You can even find a synonym for the 寄せる in the first two sentences of the article itself:



The word simply means "gathered", "received".

And you can find the definition in the dictionary too:

5 意見・情報などを送り届ける。手紙・文章などを送る。提供する。「回答を―・せる」「便りを―・せる」


From goo辞書, 寄せる has the following meaning:

5 意見・情報などを送り届ける。手紙・文章などを送る。提供する。「回答を―・せる」「便りを―・せる」

Which means to send options, information or letter, article.

寄せる + られる becomes 寄せられる, which is the passive form of 寄せる.

So the original sentence is:

...... opinions like 「 社会が苦しい」「 読んで生きるのが楽になりました」 are sent (to the organizer) more than expected.

  • to send options-- opinions ですかね・・
    – chocolate
    Sep 1, 2017 at 3:48

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .